(资料图片仅供参考)
昨天(4月12日),为期3日的“守护蓝色星球·国际青年贵州行”参访活动在遵义落下帷幕。
Yesterday (April 12nd),the 3-day event as “Guarding the Blue Planet: International Youth Trip to Guizhou” has ended in Zunyi city.
在这次“国际青年贵州行”参访活动中,来自哥伦比亚、牙买加、所罗门群岛、蒙古、俄罗斯、埃及、韩国、塞内加尔、马拉维、加纳、孟加拉、巴基斯坦等国的驻华使节、青年外交官代表、国际青年学者、在华外籍网红、外国留学生代表等走进了贵州遵义的15个县区。他们在湄潭体验采茶、在赤水品晒醋观竹海、在茅台看酿酒听酒文化、在乌江寨感受非遗花草纸的制作乐趣、在遵义会议会址感受历史的厚重…进一步了解了贵州的产业经济和风土人情,并对贵州赞口不绝。
In this event, the ambassadors to China, youth diplomat representatives, international scholars, foreign influencers, and international students who are from Colombia, Jamaica, Solomon Islands, Mongolia, Russia, Egypt, South Korea, Senegal, Malawi, Ghana, Bangladesh, Pakistan and other countries had visited 15 areas in Zunyi. They experienced how to plucking tea in Meitan. Then, they tasted sun-dried vinegar and visited Zhuhai National Forest Park, which was as known as the sea of bamboo in Chishui. Also, they discovered the culture of Moutai and how Moutai distills their liquor. After that, they went to Wu Paper Mill in Wujiang and learned how to craft intangible cultural heritage arts with paper and flowers; they studied the important history of the Zunyi Conference. They gave praise about Guizhou’s industries, progress of its economy, and local cultures after they visited.
在湄潭,哥伦比亚驻华大使馆公使何塞·乌洛亚表示自己的家乡种植咖啡,贵州种植茶叶,虽然是不同的植物,但是让人感到亲切;所罗门群岛驻华大使代办特蕾莎·肖奈也表示自己很喜欢贵州,以后想带着朋友一同来度假旅行。
In Meitan, Jose Francisco Diaz Ulloa, Minister of the Embassy of the Republic of Colombia in China, stated that his country is famous for its coffee while Guizhou is famous for its tea, and this made him feel at home even though the plants were different. Theresia Shanel, the Temporary Chargé d"Affaires of the Solomon Islands Embassy in China, said that she fell in love with Guizhou and wanted to come again with her friends.
在茅台,来自俄罗斯的环环表示自己很喜欢茅台,风景漂亮、酒香四溢;来自埃及的刘正曦表示很喜欢中国的酒文化,里面蕴藏着中国人的热情,以及为人处世的道理。
In Moutai, Huan Huan, who is from Russia, said that she loved the attractive views of this place and the nice smells of liquor. Zhengxi Liu, who comes from Egypt, talked about how he liked the culture of liquor in China, which embodied the enthusiasm and wisdom of Chinese people.
今天(4月13日),首届“讲好全球发展故事”国际对话会即将在遵义举办。届时,多国驻华使节、青年外交官代表、国际青年学者、外国留学生代表等都将对促进全球发展问题进行探讨,进一步向世界阐释中国式现代化理论的丰富内涵,以实际行动推进全球发展倡议。
Today (April 13), the first “International Dialogue on Stories of Global Development” conference is going to be hosted in Zunyi. Soon, many of the national diplomatic envoys in China, representatives of young diplomats, representatives of international youth scholars, and foreign students are going to discuss the problems of the global development. They are going to discover the theories of Chinese path to modernization and explain it to the world in order to promote the global development effectively.